It’s no laughing matter: Diabetes stole this woman’s life. But not before stealing her Web site:
I don’t know which is sadder: the loss of a friend or this headline on Yahoo! Shine.
It’s no laughing matter: Diabetes stole this woman’s life. But not before stealing her Web site:
I don’t know which is sadder: the loss of a friend or this headline on Yahoo! Shine.
Designer Cynthia Rowley describes her new spring collection as “scary pretty.” In an article about her Fashion Week show, the Yahoo! Shine writer produces text that is scary, but definitely not pretty. There’s this repeated word, one of which should probably be she:
There’s a bit of a disagreement between the subject and verb here:
It’s a little frightful to think that a writer doesn’t know that clothing is a singular noun. Less scary is the absence of two capital letters in Bok-Hee:
Completely ugly is this typo and the incorrect lower-case Prosecco:
Scary and ugly: The erroneous plural of drop cloth (which should be drop cloths), the sentence missing a period, and citing the wrong homophone:
More scary, not pretty: The missing punctuation in vintage-looking (it needs a hyphen) and the missing comma after this:
And some missing words here make this sentence an unsightly mess:
Some writing is just scary. And scary isn’t pretty.
For a supposedly ”Healthy Living” article on Yahoo! Shine, this is actually giving me a headache. It started when I read this misspelling of Philippines:
The cranial pounding continued with this sentence:
I wish that sentence had the writer’s complete attention. Then maybe she wouldn’t have added the extra word. And maybe if she set her sights on clear communication, my temples wouldn’t be throbbing:
How will my struggles to get though this mess impact my health?
I think I need to go lie down in a cool, dark room with a bottle of Advil.
Any reader with any insight into the difference between site and sight might be incited to violence (or pity) for the writer of this nonsense on Yahoo! Shine: