Just what kind of engagement ring was it? What made the genius writer at the Yahoo! front page think that it might float away?
This is the only kind of ring I can think of that might float:
But it’s a really cheesy engagement ring.
Was the writer for yahoo.com thinking of astronaut Alan Shepard or playwright Sam Shepard when writing this?
The dog breed is German shepherd.
Although mothers who work outside the home might be lawyers, waitresses, teachers, doctors, grocery clerks, or Rockettes, only those who do “office work” experience some sort of tension. At least I think that’s what this says on the Yahoo! front page:
Somehow there’s a tension between office work and staying home with children. I just don’t get it. Maybe if I “got it,” I’d understand why mothers only do office work. And why mothers who have other jobs don’t have tension. Sigh.
Sometimes, when I’m writing photo captions for Yahoo! News‘ “The Lookout” I get really, really bored. So just for fun I’ll start writing in English and then switch to la française. N’est-ce pas drôle?
Here’s a hint: This was found on the Yahoo! front page, which explains why it makes no sense:
Let’s get this straight: You need an apostrophe to form the contraction of “let us”:
Let’s also get this straight: The editors for Yahoo! Shine aren’t exactly the best in the business.
This little note (IN ALL CAPS, NO LESS) obviously was not written by anyone who works for yahoo.com, where it appeared:
How do I know? Easy. Yahoo! doesn’t believe in editing. Or in waiting to publish an article until it’s ready.
Doncha hate it when a writer gets all hoity-toity and tries to display their mastery of high school French — only to fail? That’s the result when a writer for Yahoo! Shine‘s “The Thread” tries to write about Hermès, the Paris-based retailer of luxury goods. She’s just totally flummoxed when it comes to those pesky little marks that the French like to put over their vowels:
As if the writer were unsure that she got that right, she tries another vowel, this time placing the accent over the second E:
I think she just gave up here and omitted the accent completely. Seems like a good idea: