Here’s one way the staff at Yahoo! Celebrity can improve their proofreading skills: They could actually read what they wrote:
That’s one typo that a spell-checker wouldn’t find, even if the staff deigned to use one.
The editors at yahoo.com must have been hitting the bourbon-laced eggnog pretty hard this weekend. That’s about the only explanation I have for this bit of nonsense disguised as a sentence:
What the heck does that mean? Did the editor mean: Roethlisberger is just one of a few star signal-callers who fall short of their normal standards? That would mean the writer left out at least one word and couldn’t match a verb to its subject and a pronoun to its antecedent. Given yahoo.com’s standards, that’s entirely possible.
It’s also possible the editor meant: Roethlisberger is just one star signal-caller who falls short of his normal standards. That would mean the writer included a few totally extraneous words and used a plural when a singular signal-caller would be correct.
I’m so confused. But not as confused as those editors at Yahoo!. I think I’ll lay off the eggnog for a while.