Is that even English?

I think this photo caption was originally written in Japanese and then translated by one of those apps written by someone with very limited knowledge of English:

all is sty

I don’t even know where to start with this one because I can’t understand any part of it. It has something to do with sunglasses, but not the “sports style” worn “a la” (does that mean à la?) Guy Fieri. But Mr. Fieri’s sunglasses aren’t possible, unlike other sunglasses. Is that what the writer meant? I won’t even go into the grammatical problems, of which there are many. I’ll just chalk this one up to ignorance of English and wonder why someone with such limited knowledge is allowed to write for a mega-company like Yahoo!.

Advertisements

What do you think?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: