I was stopped in my tracks

This little sentence from Yahoo! Style stopped me in my tracks:


What the heck did the writer really mean? Stopped traffic? Stopped trucks? Stopped tricks?


I almost had a stroke

I almost had a stroke when I read this on Yahoo! Style:


Did the writer really think that the past tense of strike was stroke? I’d say that she struck out with that word choice.

Interesting albeit wrong

Here’s an interesting use of a word on Yahoo! Style, albeit “interesting” is just a euphemism for “wrong”:


I don’t know if the writer is unaware that albeit means “although” or if she just dozed off before finishing that sentence.

Missed Elliott

Yahoo! Style totally missed the mark on its home page with this spelling of Missy Elliott:


Ronald Reagan, first female president

If you thought that Hillary Clinton would have been the first female president of the United States, you’re overlooking Ronald Reagan. Mr. Reagan, according to the genius Yahoo! Style writer, was a female who had been divorced:


If he’d been a man, he would have been a divorcé.

Keep it intact

It’s in the Yahoo! Style writer’s best interest to learn to use the correct words in common idioms and to keep words intact:


I’m a writer, not a mathematician!

Yahoo! writers aren’t known for their mathematical ability. Or even their 3-grade arithmetic ability. It’s enough that they manage to write a sentence with both a subject and a verb, like this one:


So, don’t be criticizing this writer because this is almost correct — meaning that it is completely wrong:


At 51.5 inches, the woman’s legs are 4 feet, 3.5 inches long. That’s not almost 4 feet, 3 inches because almost means “slightly short of; not quite; nearly,” according to the American Heritage Dictionary. But at least the sentence has a subject and verb. There’s that.


Trudging and plodding along

Was the Yahoo! Style trying to be clever with a mashup of trudging and plodding to come up with this non-word?


Or did she (and her editor) really think that’s a word? Well, it’s not.

Based on my knowledge of English

Based on my knowledge of English, I’d say that this Yahoo! Style writer has trouble with common idioms (like based on) and likes to use redundant words (like off of):


That’s quite a claim

Sometimes separating a number from the words that explain it, isn’t such a bright idea. Take this excerpt from Yahoo! Finance:


You might think, as I did, that $29,000 was 67% less than claimed earnings of $90,000. Then you might think, as I did, that $29,000 was the real median. And then you’d reread the sentence to reassure yourself that the real median was $61,000, or 33% less than claimed. Or maybe $61,000—67% of the amount claimed. But not, 67% less than claimed.

I’m starting to get a headache. I think I’ll go take 4 or 5 Advil and go lie down.

%d bloggers like this: