Sun prevention: Not a good idea

Preventing the sun is not a good idea, even if you could do that. The Yahoo! Style writer seems to think that Lady Gaga is somehow preventing the sun with sunglasses as big as what we would call a windshield:

sun prevention

Shoes too loose?

Sometimes I wish there was simultaneous translations on Yahoo! Style; that way maybe I could understand the writers. I get that grey is a variant of what most Americans call gray. But what’s with the “white shoes nothing to loose”?

nothing to loose

Should that be “too loose”? Or “to lose”?

Series of errors is common

A series of errors on the Yahoo! front page is not unusual. It’s quite common to see a mismatch of a subject (like series) and its verb (which should be aims):

fp series aim

The noun series is both singular and plural. In this case, it’s used as a singular noun because there’s only one series of ads.

Gambling on it

I’ll bet anyone dollars to donuts that the editors for the Yahoo! front page have no idea what an antecedent is and why a pronoun must agree with it:

fp gambling on it

An antecedent is the noun that a pronoun refers to. The pronoun must agree with its antecedent, meaning that they both must be the same number (singular or plural). A plural noun (like oh, say, maybe fights) requires a plural pronoun (like them).

‘Mad Men': Shorter than you think

If you, like me, thought that this was the last year for the TV show “Mad Men,” we’d both be right. If you, like me, thought it was also the series’ seventh year on TV, we’d both be right. If you, like me, think the writer for Yahoo! Style doesn’t know the difference between an episode and a TV season, we’d be right again. And the writer would be wrong:

episode sty

Or maybe she’s wrong, but in a different way. Maybe she meant “the seven-episode season” and she doesn’t know the difference between a series and a season.

Where do overthrown dictators shop?

Where do overthrown dictators do their shopping? At an Oustmart! It’s kinda like a Walmart, but different. And this on yahoo.com is kinda like correct, but different:

fp oustmart

A crushed spirit

A crushed spirit at Yahoo! Sports might have gone unnoticed if it wasn’t in a headline:

sprit spo

A feasible explanation

I’d like an explanation from the folks at yahoo.com how expensive rents make homeownership more feasible:

fp more feasible

Perhaps the writers, who likely work in a non-English-speaking country, think that feasible means “attractive” and not “possible.” That would be a feasible explanation.

Tiiter, tiiter, this isn’t Twitter

This isn’t Twitter on the Yahoo! front page:

fp twiiter

Speak English

One of these days, this writer for Yahoo! Style will break into English, using correct verbs and prepositions. But today is not that day:

speak into sty

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 910 other followers

%d bloggers like this: