Writer and editor has a problem

This Yahoo! Celebrity writer and his/her editor have a problem with grammar — specifically, matching a verb to its subject:

has-cel

Yahoo clinches worst headline of the day

Yahoo! Sports clinches the title for worst headline of the day with this mismatch of a singular subject and a plural verb:

clinch-spo-hp

Bad Santas

From Yahoo! Style we get bad Santas — spelled with an unnecessary (and incorrect) apostrophe:

santas-apos-sty

On the spur of the moment

Was this written on the spur of the moment, without time to check the meaning of the word spur?

spur-of-attacks-sty

I can’t find a single meaning of spur that fits into this sentence from Yahoo! Style. Do you think the writer meant surge?

Not a New York-born writer?

I’m imagining a Yahoo! Style editor saying to this writer, “You need to put a hyphen in ‘New York born’ because it’s a compound adjective.” And the writer saying “OK, will do!” And this is what happened:

new-york-born-sty

There’s that hyphen! It’s just in the wrong place. There’s no need to hyphenate New York (that’s just wrong); the hyphen belongs after New York.

My money is in two colors, too

If I had $1715 like the Duchess of Cambridge, it would be in two colors, too: Dark green and light green. So, I don’t know what the big deal is on Yahoo! Style:

miss-wd-sty-hp

Geez, you’d think the writer would say something about her dress in 2 different colors.

Trick to write headline in record time

Here’s a trick to help you write a headline in record time: Ignore English and common idioms. Just do as the folks at yahoo.com and write anything, even if it makes no sense:

trick

You can cook a turkey in record time, or at record speed, but not in record speed because that makes no freakin’ sense.

Impersonating an editor

Someone over at Yahoo! Style impersonates a competent editor with this huge headline:

impresonates-sty-hp

Written during the United States

This headline from Yahoo! Style was written in the United States, during the Obama era, but you might think it was written in a non-English-speaking country:

during-soviet-georgia-sty-hp

The editor should have written “during the Soviet Georgia era” or “in Soviet Georgia.”

Ashley Graham: Unstopping!

Ashley Graham is quite the gal. She’s a vocal advocate for body positivity, which seems to be a social movement that’s the opposite of an anti-body. Anyhoo, a Yahoo! Style writer tells us she’s an untiring advocate, an advocate who never stops, not even to eat a bologna sandwich. (Not that I’m suggesting she eats bologna sandwiches. I don’t know. She might be a vegan.)

continuously-sty

Her advocacy is continuous, meaning that it is uninterrupted. If she took a break once in a while, then she’d be acting continually.

%d bloggers like this: