Feeling the stress

It must have been a stressful weekend over at the editor’s desk at yahoo.com. Maybe that’s why the editors missed the missing apostrophe here:

Or failed to recognize that schoolyard is one word:

Someone should demand to know why a typo like this slipped through the spell-checker:

(Oh, yeah. I forgot. Yahoo editors don’t use spell-checkers. Or proofreaders.)

No spell-checker would have caught this perfectly spelled bit of nonsense:

I have no idea what that was supposed to be. Can anyone translate it for me?

Advertisements

Maybe at the at the isn’t a such big deal

Maybe a repeated word or two on the home page of Yahoo Lifestyle isn’t the worst mistake one could make:

It’s just the most obvious, and one easily caught by a proofreader, editor, or anyone familiar with English. But on the same page, there’s a little problem with the order of words:

Maybe that isn’t such a big deal; it’s just another mistake that should have been eliminated before it made it into our consciences.

 

Not to be confused with imaginary bodies

I’m not surprised anymore when I see that writers for Yahoo! Style have no idea how to make a possessive out of a plural noun. It happens nearly every day:

So, the writer and editor didn’t know that athletes’s makes no sense (they should have written athletes’). What surprises me is the fact that they thought they needed to make it clear that it was physical bodies, and not imaginary bodies, that are the focus of “microagressions” (they should have written microaggressions).

Great proofreading job!

What are the odds that someone at yahoo.com proofread this headline? Zero.

This is not what it appeares to be

This appears to be a teaser from website written by an amateur author tapping at a keyboard in his mother’s basement:

It is actually from yahoo.com, which allegedly employs professional writers and editors. (But apparently no proofreaders.)

Take off ‘of’ in ‘off of’

Spotted yesterday on yahoo.com:

What’s the issue? It’s the use of off of, which some think is wrong and others say merely lacks concision.

The American Heritage Dictionary says:

The compound preposition off of is generally regarded as informal and is best avoided in formal speech and writing: He stepped off (not off of) the platform.

While Merriam Webster states:

The of is often criticized as superfluous, a comment that is irrelevant because off of is an idiom. It is much more common in speech than in edited writing and is more common in American English than in British.

Aha! There’s the reason for the superfluous of! I’m reading yahoo.com, which isn’t exactly “edited writing.”

New record errors in one sentence

This might just be a new record for number of errors in a single sentence:

It’s unimaginable to me (and to most English speakers) how the writer could think that sentence is okie-dokie for publication. She didn’t notice that prices starts is a grammatical horror? Or that prices can start at $700 and also go up to $1500. But there’s only one starting price for any item.  And prices … is sold? That one made me spit out my sugar-free, nonfat vanilla latte. That’s so bad, I almost didn’t notice the random and totally unnecessary at.

How many Molly Goddards are there?

Molly Goddard, a fashion designer, went to the same school as others with the same name. They are all alumni of Central Saint Martins:

alumni-sty

It’s either an amazing coincidence or an alternative fact perpetrated by Yahoo! Style.  Or maybe it’s just an example of the writer’s and her editor’s ignorance. Perhaps they don’t know that alumni is a plural; its singular, when referring to a female is alumna. If they cared about such things, but were not inclined to use a dictionary, they could have used the gender-neutral alum or graduate.

I’m supposin’ that they don’t care, just as they don’t care that a dollar sign and the word dollars is a tad redundant. Or that placed should be place. Not only did they get the verb wrong, but they also forgot the other half of the correlative conjunction not only…but also in a sentence that resembles the word salad that could have been uttered by the current occupier of the Oval Office.

Maybe we should ask for a translation, part deux

I was going to ask Google for  simultaneous translation of this caption from Yahoo! Style, but I’m rethinking that decision. I’m pretty sure I don’t want to know what the writer was saying:

short-shorts

Based on my knowledge of English

Based on my knowledge of English, I’d say that this Yahoo! Style writer has trouble with common idioms (like based on) and likes to use redundant words (like off of):

based-off-of-sty-z

%d bloggers like this: