Josh Hamilton: A man for our season

Josh Hamilton is ours for the season. I think. Or maybe he’s out for the season. I think. What do you think this headline from Yahoo! Sports really means?

our for season spo

Was she standing on a ladder?

How did this Yahoo! Style writer’s mother get to be the upmost? Was she standing on a ladder?

upmost sty

Do you think she was the most understanding?

It’s a slippery slope

It’s a slippery slope when you try to use a common idiom and get it wrong. Just look at this example from the news editor at Yahoo! Style:

slippery road sty

When you get something as simple as that wrong, the rest of the sentence will just fall apart.

Neither is correct

In this excerpt from Yahoo! Sports, neither or nor are is correct:

neither or are mlb

The correlative conjunction pair is neither…nor, not neither…or. And when neither…nor joins two nouns as the subject of a sentence, the verb (which should be is denying) must agree with the noun closer to it (which is Gordon).

An adaptation of adaptation

It looks like someone at made an adaptation of adaptation, or just chose to use the less common adaption:

fp adaption

Some dictionaries don’t recognize adaption as a legitimate word. Others cite adaption as a variation of the preferred adaptation. Are they both correct? According to Grammarist:

 … the longer word, adaptation, is preferred by most publications and is much more common. Adaption is not completely absent, but it usually gives way to the longer form in edited writing. 

Aha! The word adaptation is the preferred option in edited writing. That explains why adaption appears on Yahoo!.

Striking the wrong chord

Nothing in this photo caption on Yahoo! Style hits the right note or strikes a chord with me:

hit cord sty

I’m embarrassed for the writer. She managed to screw up a common expression in two ways: The expression is “hit the right note” or “strike a chord” (but she can’t even use the correct homophone in the latter). It’s followed in the same sentence with a mismatched subject and verb. And to prove that she’s not just grammatically and verbally impaired, she shows that she knows little about the subject of this mess by misspelling Céline. I’ve read high school newspapers that are better written and edited than this.

Now and then, you make a mistake

Now and then I come across a really bad mistake in a common idiom, and I don’t know if it’s a typo or the result of the writer’s ignorance. This time the goofy gaffe is from Yahoo! Beauty:

now at then bea

Continually making mistakes

Writers at Yahoo! Style continually make mistakes. And here’s one more:

continuously sty

If the writers and editors never, ever stopped making mistakes, if they made mistakes ceaselessly without interruption, then they would be making mistakes continuously. But even they aren’t that bad. Just bad enough to confuse continuously with continually.

At least he wasn’t towing the line

I gotta give  credit to the Yahoo! Sports writer for using the verb toeing, and not towing, here:

toeing the line mlb

He didn’t fall into the trap that other Yahoo! writers have. Unfortunately, toeing the line means “adhering to rules or conforming.” And that’s not what the author meant. He was referring to someone who straddled the line between baseball and design.

Editor spurns dictionary, spurs readers’ anger

Did the editors at Yahoo! Sports spurn the dictionary, choosing to use this incorrect word and spurring their readers to look elsewhere for literate sports news?

spurns spo hp


Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,122 other followers

%d bloggers like this: