This idiom from Yahoo! Sports seems to be of a piece with other homophonic errors often seen on Yahoo!:
The expression “of a piece” means “belonging to the same class or kind.”
This idiom from Yahoo! Sports seems to be of a piece with other homophonic errors often seen on Yahoo!:
The expression “of a piece” means “belonging to the same class or kind.”
Let me say my piece about the writing that’s produced by Piper Weiss, the senior features editor for Yahoo! Shine: It is not good. She’s obviously still learning English, so perhaps I’m too hard on her. Like, maybe I shouldn’t expect a professional writer/editor to know the difference between peace and piece. Or the difference between a and the. Or the need for providing all the words in a sentence:
There’s just a missing word here:
and missing hyphen there:
and a totally bizarre bit of punctuation between the subject and verb:
It’s not that bad, really. This same writer/editor has done much, much worse.
There may be a medical explanation for the craziness emanating from Charlie Sheen recently. Is there a similar explanation for the words oozing from the keyboard of Piper Weiss, a Yahoo! Shine writer? Is it possible she suffers from some disorder that has impaired her grammatical judgement?
Like, could it be brain trauma that accounts for the missing hyphen in 24-hour, the missing word (could it be a?), and the unnecessary hyphen in what should be one-man show?
The nonstop errors continue with an unnecessary hyphen. And it gets worse. Can a writer really have peace of mind after saying her piece?
While Charlie Sheen is spinning out of control, the writer’s words are spinning out of order:
Could these errors be the result of a physical or psychological problem? Dunno. But I’ve said my piece.
It’s not every day that I say this: This is the most irresponsible writing to come out of Yahoo! Shine. Ever. Allowing the writer, Piper Weiss, who can’t spell any name longer than two letters and has a history of screwing up the simplest facts, write an article on a medical topic is outrageous.
I’ve counted about 50 errors, and I’m sure I’ve missed some. It would take the better part of the month to do them all justice. So here’s a quick recap; the proof is left as an exercise.
This should be every day:
It’s the Environmental Protection Agency. The verb should be urge (because the subject is the FDA and the EPA), and there’s no reason to capitalize the names of these fish (unless, of course, you’re a moron):
Stuff should be: protein-rich, consumed, canned, salmon, pollock, catfish:
Some word is missing here. And it should be food-borne:
Huh? I have no clue what this is supposed to be, maybe Any? Also, what’s the difference between well done and cooked through?
It’s still protein-rich. WTF does world pasteurized mean? And again with the misspelled food-borne and some other nonsense:
OK, there’s a misspelling, a dropped hyphen from off-limits, a missing capital letter in Benedict, an incorrect partial (which should be partially). And skip it should be skip them. Feta is not a proper noun. Missing hyphen in Mexican-style. And the worst of the lot: piece of mind! I’d like to give the writer and her editor and her editor’s boss a piece of my mind!
Diet coke? Is that some sort of low-cal poppy-based drug?
Is there anyone who writes for a living who doesn’t know the difference between effect and affect? Apparently, yes. And the claim that liquor CAN’T put an unborn baby in jeopardy is just a lie:
The apparent antecedent of them is effects, which makes no sense whatsoever. The sweetener is Sweet’N Low. And som how diet sodas can show birth defects. Interesting.
No time to check the spelling? It’s aspartame:
It’s should be its:
There’s a word missing here:
And another one missing here:
PPHN is Persistent Pulmonary Hypertension of the Newborn, not what the writer claims here. And there some missing punctuation, I think. And a misspelled antidepressant:
Your should be you’re; the comma is incorrect:
The verb should be are; the pronoun it is wrong:
This should be are:
This is kinda funny:
There is no such thing as “Saylicic acid.” Maybe the writer meant salicylic acid:
I don’t know why there’s a comma here, and yet no comma between the items in the series:
I don’t understand how a writer for Yahoo! TV can confuse the homophones peace and piece:
I’ve said my piece and I’m at peace with it.