I thought I was reading the U.S. version of yahoo.com until I saw this spelling of a Canadian city:
Why would the writer switch from English to the French spelling of Montreal? The English and U.S. spelling is without the acute accent over the E.
Are they spuds you keep in a pocketbook? Tater Tots that travel by horse-drawn carriage? What are these “coach potatoes” of which yahoo.com speaks?
They’re a typo, that’s what they are. The expression in the U.S. is “couch potatoes,” and it refers to people who spend a lot of time in front of a television.
I have a lot of empathy for the writer for Yahoo! Music who made this typographical error:
When I’m proofreading my own stuff, I pay extra-close attention to short words like is, it, if, and in. I learned early in my career that those are the words I was most likely to mistype. So now I only mistype really lentghy words.